Oh...

Vols tastar-lo?

Afegir al cistell

Preu: 17,90€

Col·lecció: Narratives, núm. 97

ISBN: 978-84-17214-19-7

Nombre de Pàgines: 192

Mides: 13,8 x 21,3 cm

Enquadernació: Rústica amb solapes

Data primera edició: Febrer del 2018

Compartir aquesta pàgina a:

La narradora i protagonista, Michèle Leblanc, acaba de ser violada a casa seva. És una professional d’èxit, competitiva i exigent, amb unes relacions personals conflictives: amant del marit de la seva millor amiga, té un exmarit fleuma, un fill sòmines que mai no estarà a l’altura, una mare que vol casar-se amb un jovenet i un pare a la presó per un crim espantós, comès quan ella era una nena. La Michèle descarta fer la denúncia policial però decideix que, si l’agressor torna, la trobarà preparada per enfrontar-s’hi. Philippe Djian ha creat una història absorbent, amb plantejaments de novel·la negra però plena d’ironia i humor àcid, sobre la part fosca que viu dins nostre i que no sempre entenem. Una novel·la de culte que presenta un personatge inoblidable, la Michèle, una dona forta i independent que vol tenir el control absolut de la seva vida, tot i que hagi d’utilitzar mètodes poc ortodoxos.

Novel·la guanyadora del Premi Interallié.

Adaptada al cinema amb el títol Elle. Tant la pel·lícula com Isabelle Huppert van guanyar un Premi César i un Globus d’Or.

«El llibre més impactant, refrescant, jove i arriscat. També el més políticament incorrecte.» —Nelly Kaprièlian

«Una reflexió sobre el mal. Un bell retrat de dona. Contra els tòpics.» —Télérama

 "Editat amb el suport del Departament de Cultura de la Generalitat"

Traduït per: Jordi Martín Lloret

Philippe Djian

Philippe Djian Nascut a París el 1949, va aconseguir una gran popularitat amb la seva novel·la 37º2 le matin, que Jean-Jacques Beineix va adaptar al cinema amb el títol de Betty Blue. El 2009 va guanyar el Premi Jean-Freustié per Impardonnables i el 2012 l’Interallié per Oh..., adaptada al cinema per Paul Verhoeven el 2016, amb Isabelle Huppert com a protagonista. Autor de més de vint novel·les, Djian és també guionista de televisió, lletrista, traductor i dramaturg. Actualment viu a Biarritz.

Jordi Martín Lloret Nascut a Barcelona el 1972, és traductor literari de l’anglès i del francès. Ha traduït, entre altres autors, Saul Bellow, Emmanuel Carrère, John Cheever, G. K. Chesterton, Philippe Claudel, Romain Gary, Siri Hustvedt, Maylis de Kerangal, Nell Leyshon, Carson McCullers i Ian McEwan. El 2014 va rebre el Premi Ciutat de Barcelona 2013 i el VI Premi Mots Passants per la traducció de L’escuma dels dies, de Boris Vian.

Recull de premsa

Conlibrosaloloco - 29/11/2018

RTVE 'Página Dos' (06' 33'') - 14/05/2018

RTVE 'Página Dos' - 14/05/2018

TV3 'Telenotícies Vespre' - 19/04/2018

Vilaweb - 15/04/2018

Regió 7 'Cultures' - 14/04/2018

Núvol - 30/03/2018

Blog 'L'escriba' - 19/03/2018

Blog Jordi Sanuy - 13/03/2018

Premsa

Dossier de premsa